El pesista colombiano Yeison López, campeón y récord mundial
El pesista colombiano Yeison López, campeón y récord mundial
AFP
6 Ago 2024 08:39 PM

Colombia aspira a levantar medallas en halterofilia: claves de redacción

José Luis
García
Desde este miércoles estarán en representación del país destacados halterófilos como Yeison López y Sandra Lorena Arenas.

El levantamiento de pesas o halterofilia le ha dado muchas medallas de diferentes metales a Colombia en competencias internacionales, mundiales y olímpicas. Se espera que los Juegos Olímpicos de París no sean la excepción y que los pesistas colombianos se cuelguen alguna presea.

Desde este miércoles estarán en representación del país los destacados halterófilos Yeison López, Luis Javier Mosquera y Sandra Lorena Arenas, en quienes están puestas las esperanzas de sumar algunos números en el medallero olímpico.

Le puede interesar: ¿Hay chance? Las opciones que tiene Colombia para ganar otras medallas en los Olímpicos

Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en la Ciudad Luz, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), en colaboración con Bridgestone, ha elaborado una guía de redacción sobre los deportes de esta edición. A continuación, algunas claves para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este deporte, cuyo nombre deriva del sustantivo “haltera”. Según el "Diccionario de la lengua española", "haltera" significa ‘barra metálica con una bola o con discos en cada extremo’.

1. "Pesistas", “halterófilos”…

De acuerdo con la FundéuRAE, este deporte se puede denominar “halterofilia” o “levantamiento de pesas” o “de peso”. Coloquialmente, en Colombia también se habla de "pesas". Para referirse al atleta que lo practica, son válidos los términos “levantador”, “halterófilo” o, en países como el nuestro, Cuba o Ecuador, “pesista”. De igual modo, se emplea el vocablo “haltera”, que, además de a la barra metálica, alude al deportista. 

2. El símbolo de “kilo” es “kg”, sin punto

Las categorías se cuantifican en kilogramos, a menudo abreviado como “kilos”. Por ejemplo, “la categoría de ochenta y un (81) kilos”. Si se opta por utilizar el símbolo del kilogramo, “kg”, este irá en minúscula, sin punto y separado de la cifra por un espacio. Se mantiene invariable en plural (“81 kg”, y no “81kg”, “81 Kg” u “81 kgs”).

3. “Arrancada” y “dos tiempos”, en minúscula

Las denominaciones de las dos modalidades de la halterofilia se escriben con minúscula: una es la “arrancada” o “arranque”, que es preferible al extranjerismo “snatch”, y la otra es “dos tiempos”, mejor que “clean and jerk”.

4. Fases

La fase de la modalidad en dos tiempos en la que el deportista se sitúa bajo la barra, que en inglés se denomina “clean”, en español puede sustituirse por “cargada”. La segunda fase es “jerk” en inglés y “carga”, “empujón”, “envión” o “tirón” en lengua española. Para “split jerk” puede optarse por la alternativa “empuje de tijera” o, simplemente, “tijera”, por la forma como se separan los pies al levantar la pesa.

5. “Crochetaje”

La FundéuRAE señala que el término “crochetaje” (mejor que “crochetage”), derivado de la voz francesa “crochet”, puede sustituirse por “agarre de gancho”.

6. “Sentadilla”, mejor que “squat”

La voz “sentadilla” es una alternativa preferible al extranjerismo “squat” para referirse al movimiento con el que el levantador, con el cuerpo recto, dobla las piernas hasta quedarse en cuclillas.

7. Federación

La sigla “IWF” corresponde a la “International Weightlifting Federation" o, preferiblemente, “Federación Internacional de Halterofilia”.

Lea además: Con 17 años, Ángel Barajas ganó la primera medalla para Colombia en los Juegos Olímpicos 2024

La FundéuRAE, promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.